Meine lieben Großmütter,

 

wenn ihr wüsstet, auf welche Reise Nacha  und ich uns begeben haben, um die Orte zu entdecken, die ihr euer Leben lang so sehr vermisst habt. Von denen ich bisher nur Geschichten gehört habe, die mich wie Sagen und Märchen in den Schlaf getragen haben. Zu denen ihr nur selten oder nie zurückgekehrt seid, weil sie schon lange nicht mehr so sind wie in eurer Erinnerung. Eure Realität war jetzt woanders. Und weil ihr immer nach vorne geschaut habt, seid ihr nie zurück gekommen, nicht mal um abzuschließen. 

 

Welch Perspektive, welche Verbindung zu diesem Comic geführt haben, werdet ihr nie erfahren. Eine Argentinierin im Altvatergebirge auf den Spuren eurer Vertreibung. Ich weiß auch nicht, ob ihr das gutheissen würdet, aber unsere Zeit und unsere Entdeckungen haben mir viel Freude bereitet.

 

Ich bin dankbar für deine Begleitung und deinen Blickwinkel, liebe Nacha!

 

 

Barbara Ott

 

-------------------------------------

 

Queridas abuelas,

 

si ustedes supieran el viaje que Nacha y yo hicimos para descubrir los lugares que ustedes toda su vida echaron de menos. Lugares de los cuales sólo escuché historias que para mí simpre fueron como cuentos o leyendas que me contaban antes de ir a dormir. Lugares a los que ustedes ninguna vez quisieron volver porque ya no eran iguales a sus recuerdos de la infancia. Su realidad estaba en otro lugar. Y porque ustedes siempre miraron para adelante, sin torcer la mirada hacia atrás, tampoco como para volver a despedirse. 

 

Qué perspectivas, cuáles conexiones llevaron a esta historieta, ustedes nunca las sabrán. Una chica de argentina y yo en la región de los sudetes en la búsqueda de las huellas de vuestro exilio. Esta mirada yo no sé, si ustedes la aprovarían, pero nuestro tiempo y lo que descubrimos allí me conmovió.

 

Estoy muy agradecida por tu compañia y tu punto de vista querida Nacha!

 

 

Barbara Ott